科学家说,尼安德特人和现代人类祖先之间的异血缘性接触比我们原先的印象要更早。从一名尼安德特人染色体里发现的现代人祖先的 DNA 痕迹说明,现代人类祖先与尼安德特人开始交配融合的时间比已知时间要早四万年。以下是 BBC Rebecca Morelle 的报道:
The ancient remains of a female Neanderthal found in a remote cave in the mountains of Siberia are the source of the latest revelations about the sex lives of our ancestors. Hidden within her genome are traces of DNA from modern humans which reveal a genetic crossover that took place 100,000 years ago.
It means that we were interbreeding with our heavy-browed, stocky and now extinct relatives much earlier than was thought. Previous research had suggested that the two species first mixed about 60,000 years ago when humans migrated out of Africa and started to spread around the world. As they left the continent they met and mingled with the Neanderthals, who lived across Europe and Asia.
But the finding that interbreeding took place tens of thousands of years before suggests that some early humans left Africa way ahead of the crowds. However the circumstances behind these early interspecies encounters remain unclear and whether they took place by choice or by force is not known.
词汇表
remote 遥远的,偏远的
ancestors 祖先
crossover 交叉
extinct 绝种的,已经灭绝的
migrated 迁徙,移居
mingled 融合,(此处)交配
circumstances 境况,情形
测验
请听报道并回答下列问题。
1. When did interbreeding between humans and Neanderthals first take place?
2. Where did humans meet the Neanderthals?
3. What does the reporter mean by “ahead of the crowds”?
4. Were humans forced to interbreed with Neanderthals?
答案
1. When did interbreeding between humans and Neanderthals first take place?
According to new research, 100,000 years ago.
2. Where did humans meet the Neanderthals?
They met in Europe and Asia, where the Neanderthals lived.
3. What does the reporter mean by “ahead of the crowds”?
Reporter Rebecca Morelle means that some humans started migrating out of Africa much earlier than the bigger migration which took place later on.
4. Were humans forced to interbreed with Neanderthals?
We don’t know for sure. According to the report, the circumstances behind these early encounters are not clear. The researchers don’t know whether they took place by choice or by force.
内容简介 单词 “light” 有 “光,光亮” 的意思。不少包含单词 “light” 的短语都借用它来比喻或暗示 “启示” 或 “希望”。比如,“see the light” 的意思是 “恍然大悟”;“light…
内容简介 和 “push(推)” 动作方向相反的 “pull” 常常因为具有 “向后拉” 这个含义而被用于描述和 “冷静克制” 或 “放弃” 相关的行为,比如 “pull yourself together(控制情绪,冷静下来)”…
内容简介 “Clock(时钟)” 记录着时间,让我们能够直观地看到时间的流逝。因此,一些包含单词 “clock” 的短语也和时间有着直接联系。比如, “The clock is ticking” 就借时钟滴答作响的声音形象地表达了 “时间紧迫,再不行动就晚了” 的意思。看视频,学习四个包含单词 “clock” 的短语。 用法总结…
内容简介 提到 “home(家)” 这个单词,你能想到哪些包含它的常用英语表达?你有没有听到过人们用 “home sweet home(甜蜜的家,回家真好)” 来抒发回家后的那份轻松与幸福感?在招待客人时,我们还可以热情地说一句 “make yourself at home(就当是自己家,别客气)”。在本期节目中,主持人 Georgie 将教你四个包含单词 “home”…
内容简介 动词 “look” 不但有 “看,瞧” 的意思,还可以用来表达 “看起来......”。比如,短语 “look the part” 就可以用来形容某人 “打扮得体”;短语 “look sharp” 则可以形容人…
内容简介 在中文里提到时间的时候,人们常常会想到 “日月如梭”、“时不我待” 等等描述时间快速流逝的词语。而在英语中,单词 “time” 也同样组成了许多用于提醒或催促人们 “抓紧时间” 的短语。比如 “time flies(时光飞逝)” 和 “pressed for time(时间紧迫)”。看视频,学习四个包含单词 “time”…