内容简介
几乎没有人喜欢吃药,尤其是苦味、怪味重的药。单词“medicine 药”被用在表达“a taste of your own medicine” 中来代表“一个人对他人苛刻的言行”。那么品尝自己给别人的“medicine”会是一种什么样的感觉呢?节目中,Neil 和菲菲为你道来。
文字稿
(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)
Feifei
大家好,欢迎来到 BBC 英语教学的《地道英语》节目。我是冯菲菲。
Neil
… and I’m Neil. Hey Feifei, it sounds like you might have a cold.
Feifei
I think I have – sore throat, blocked nose. 我特别不舒服。That’s why I’m taking this medicine.
Neil
That’s probably a good idea. Medicine is usually good for making you feel better but how does it taste?
Feifei
Well, it’s supposed to taste of strawberries but to be honest it just tastes horrible.
Neil
That’s why I never take the stuff – it’s disgusting. Have you heard of the phrase ‘a taste of your own medicine’?
Feifei
A taste of your own medicine? 这个表达我没听过。不过感觉好像是和“不好的事情”有关系。
Neil
Sort of. It describes someone receiving the same, treatment or unpleasant experience that they have given to someone else. You know, like you’re always bossing people around and then someone starts to boss you around.
Feifei
I don’t know what you mean! 不过,我们还是来说说这个表达吧:a taste of your own medicine 形容一个人体会自己对他人的态度或行为,也就是你曾经怎么样对待别人,现在别人也用同样的方式对待你,让你自尝苦果,以其人之道,还治其人之身。
Neil
It is. Let’s hear some examples.
Examples
Our boss is so rude to us but finally somebody has answered back and now he’s got a taste of his own medicine.
When I meet up with my boyfriend, he’s always late so this time I’m going to give him a taste of his own medicine and turn up late as well.
Deepak is always rude to the teacher but he was really offended when she gave him a taste of his own medicine and was rude back to him!
Feifei
好了,要提醒大家的是 a taste of your own medicine 这个表达极具贬义,所以在使用的时候要格外注意。Excuse me!
Neil
Oh dear. It sounds like you need to take some more medicine.
Feifei
If you mean literally taking the medicine, then yes. But if you mean receiving the same treatment I’ve given to someone else, then no. I can’t believe you think I am always bossing people around.
Neil
I was just giving an example of the phrase. I would never say you are bossy.
Feifei
Good. Now why don’t you go and make me a nice up of tea?
Neil
Oh, OK. Yep, sure. Sure thing.
Feifei
And don’t forget to close the door!
Neil
Yep, right. OK, yep. Whatever you say. See you later.
Feifei
Ah, I feel better already. Bye.
内容简介 主持人 Georgie 的一位朋友试图退回一件已经穿过并弄脏的裙子,还说 “裙子有质量问题,要退货”,这时 Georgie 说 “My friend has no leg to stand on”。这是什么意思呢?听节目,跟主持人菲菲和…
内容简介 听到一个人表达的看法或者想法和自己相同时,我们可能会说 “哇,你可说到我心坎里了!” 在英语中,人们会用 “You really speak my language!” 来表达这个意思。听节目,跟主持人菲菲和 Georgie 学习惯用语 “speak someone's language”…
内容简介 你剪了一个新发型,朋友看到你后对你说 “You ate!”,新发型和 “吃饭” 有什么关系?其实,“eat(吃)” 的过去式 “ate” 是一个新兴的俗语,意思是 “太棒了,太好看了”。与之相关的表达还有 “ate and left no crumbs(表现得十分完美)”。听节目,跟主持人…
内容简介 在对 “How are you? ” 这个问候作答时,除了 “I'm fine” 之外,我们可能会听到有人说 “I'm muddling along.” 这是什么意思呢?听节目,跟主持人菲菲和 Beth…
内容简介 形容词 “tough” 可以形容事物是 “困难的,坚固的”。不过在本期节目中,主持人 Phil 和菲菲分享的短语 “tough it out” 不但可以用于描述 “忍受肉体上的痛苦,坚持下去”,也可以描述 “在艰难的处境中坚持下去”。听节目,学习这个短语的用法。 文字稿 (关于台词的备注:…
内容简介 如果你在分享自己的烦恼时,朋友对你说 “that's really a you problem”,那朋友的意思就是 “这件事只有你在乎”。“A you problem” 是一个地道的俗语表达,它的意思是 “属于你的问题,与别人无关” 或者 “这件事情只有你自己在意” 。在本期节目中,主持人…