Category: 今日短语

2020-07-02 Two peas in a pod 一模一样

今日短语 表达 “two peas in a pod” 有时也写成 “peas in a pod”,它以暗喻(be two peas in a pod)或明喻(like two peas in a pod)的修辞手法来形容两个人的长相就好比 “一个豆荚里的两颗豌豆” 一样,非常相似或一模一样。 它也可以用来描述两人拥有共同的兴趣或性格特征。 例句 Those twins look and…

2020-06-30 Be at the end of your tether 耐心全无

今日短语 如果某人的状态是 “at the end of their tether”,意思就是这个人对某事或某人完全失去了耐心,一筹莫展。这个表达通常用来形容一件令人心烦的事情在持续发生了一段时间后,给人的心情造成影响,让人精疲力尽,感到穷途末路。 例句 Ben keeps lying to me, and I’m just at the end of my tether with him now.本一直在骗我,我现在没有耐心对付他了。 Stop it! Do that…

2020-06-25 Be a hard act to follow 很难超越,无法媲美

今日短语 人们用表达 “be a hard act to follow” 来形容一个人在某件事情上树立了一个很好的榜样,而其他人很难保持或达到同样的标准。你既可以用这个表达来形容某人的一次具体表现让人相形见绌,也可以用它来泛指 “某人非常成功,让后来者望尘莫及”。 例句 It’s such a pity that Fang Zhu’s leaving – she’ll be a hard act to follow.真可惜,方竹要离开了。她会让接替她的人望尘莫及。 Wow, that’s a…

2020-06-23 Be sick and tired of someone, something 对人或事物十分厌倦

今日短语 短语 “be sick and tired of someone/something” 用来表达你对某人或某事物感到非常厌烦,已经失去了耐心。 这个短语也可以简化为 “be sick of someone/something”。在介词 “of” 后可以加上使你厌倦的人名,或表事物的名词或动名词。 例句 I’m sick and tired of Freya always ignoring my messages. Why can’t she…

2020-06-18 Besties 最好的朋友,闺蜜

今日短语 名词 “bestie” 用来指某人 “最亲密、最要好的朋友”,它的复数形式是 “besties”。注意:“bestie” 多用在口语中,是一个非正式的说法。 例句 I tell my besties everything. We share all our secrets.我什么事情都告诉我的闺蜜们。我们之间没有秘密。 My bestie is Terence. We do everything together.我最好的朋友是特伦斯。我俩形影不离。 Colin and Edina are…

2020-06-16 Speak the same language 有共同语言

今日短语 表达 “speak the same language (说同一种语言)” 使用了比喻的修辞方法,实际意思是 “与某人有类似的价值观、意见、态度或想法,相互理解,有共同语言”。它多被用来表达人与人之间相互理解,在沟通时不必过多地解释双方的想法。在使用中,动词 “talk” 可用来替换表达中的动词 “speak”,即 “talk the same language”,意思不变。 例句 I love working with Da Peng. When it comes to designs, we talk…

2020-06-11 Trust someone with your life 能够让你生死相托的人

今日短语 表达 “trust someone with your life” 用来表达你对一个人拥有完全的信任,甚至会把自己的生命托付给这个人。它暗示当你有需要时,这个人会不惜把自己置于危险的境地,毫不犹豫地帮助你,所以非常可靠。 例句 When I go mountain climbing, I always like to go with my friend Clive because I trust him with my life…

2020-06-09 BFF 最好的朋友

今日短语 “BFF” 是短语 “best friend forever(永远的好朋友)” 的首字母缩写形式。“BFF” 近来出现的频率越来越高,现在可以直接被当成一个名词使用,指某人 “最好的朋友” 或 “最亲密的朋友”。“BFF” 通常多用于年轻人的口语会话中,也可以用在书面文字中,不过书面形式多现于社交媒体的非正式语境中。 例句 Jenny’s been my BFF since primary school. I’d tell her anything.珍妮从小学开始就是我最好的朋友。我和她无话不说。 Have you noticed how well Xiaofang…

2020-06-04 If you can’t say anything nice, don’t say anything at all 如果你没有好话要说,就什么也别说

今日短语 英语谚语 “If you can’t say anything nice, don’t say anything at all.” 的字面意思是:“如果你说不出什么好话,就干脆什么也别说”。它用来告诫人们,不要说刻薄的话,做人要厚道。 这句谚语也可以这样说:1. If you don’t have something nice to say, don’t say anything at all.2. If you…

2020-06-02 To be well-turned-out 衣着光鲜,穿戴讲究

今日短语 搭配 “to be well-turned-out” 用来形容某人的穿戴讲究,衣着漂亮。它指的是一个人的衣着打扮十分讲究,而不是说这个人相貌俊美。“To be well-turned-out” 既可以用来描述某人平时着装漂亮,也可以形容某人为了出席特殊的场合而打扮得时髦、讲究。这个搭配中的副词 “well” 也可以换成 “smartly”,即 “to be smartly-turned-out”,意思不变。 例句 The children were very well-turned-out for the wedding.为了参加婚礼,孩子们打扮得漂漂亮亮。 Jessica looks great. She’s always really…

2020-05-26 Overstep the mark 行为出格、越界

今日短语 从字面上看,短语 “overstep the mark” 的意思是 “超越界线”,它的实际意思是 “做出格、过分的事情”。在这个短语中,动词 “overstep” 的意思是 “超出、逾越”,而名词 “mark” 表示 “某事被允许或可以接受的限度”。 例句 Connor really overstepped the mark when he shouted at Abi. You just can’t do things…

2020-05-19 To be seen and not heard 乖乖听话,少出声

今日短语 “To be seen and not heard” 这个短语源自英国维多利亚时期的一句老话 “Children should be seen and not heard.” 它的字面意思是 “孩子要被看见,而不被听见”,实际用来督促孩子们在大人面前应该保持安静,行为端正。 “To be seen and not heard” 是被动语态,因为强调的重点对象是 “children(孩子)” 或与小孩处境相同的大人。根据上下文,这个短语也可以用来提醒大人 “不要多嘴”。 例句 My mother…

2020-05-14 Mend fences with someone 重归于好

今日短语 表达 “mend fences with someone” 的字面意思是 “与某人一起修补篱笆墙”,比喻 “发生分歧或产生矛盾后与某人重归于好,冰释前嫌”。这个表达用来描述某人试图修复与另外一个人的关系。 例句 I’m trying to mend fences with Ryan. I think I upset him last night.我正在试图和瑞恩重修旧好。我觉得我昨晚惹他生气了。 He bought me some flowers to…

2020-05-05 Rule the roost 当家作主

今日短语 表达 “rule the roost” 相当于汉语里说的 “当家作主”,指 “在一群人或一家人当中最有权威和影响力、可以作决定的那个人”;这个人通常要作出所有重要的决定。 例句 His girlfriend rules the roost, so he’ll have to check it’s OK with her first.他的女朋友平时作主,所以他得先和她确认一下这件事。 My mum is always in charge…

2020-04-30 Be left holding the baby 替别人做苦差事

今日短语 搭配 “be left holding the baby” 的字面意思是 “不得不一个人带孩子”,但它实际是在用这种家庭分工来比喻某人 “不得不独自撑起一个困难的局面,接替别人做苦差事”。这类困难的局面通常由他人引起,而那个人却又无能处理或拒绝承担责任。所以,如果某人 “be left holding the baby”,那么此人很可能是在用这个搭配来感叹自身的境况是不公平的。 如果想在句子中说出拒绝承担责任的那个人是谁,则可以用搭配 “be left holding the baby” 的主动语态形式 “to leave someone holding the baby”。比如:Louise left Chen…

2020-04-28 Breadwinner 养家糊口的人

今日短语 名词 “breadwinner” 来自 “bread(面包)” 和 “winner(赢家)”。这个合成词的字面意思是 “赢回面包的人”,它实际用来指 “外出工作、挣钱养家的人”。如果想强调某人是全家唯一的经济支柱,则可以在 “breadwinner” 前加上形容词 “sole(唯一的)”,即 “the sole breadwinner(家中唯一养家糊口的人)”。 例句 We both used to work, but when the baby was born, Mike became the…