Category: 今日短语

2018-07-26 Indian Summer 秋老虎

今日短语 名词 summer 的意思是夏天,但 “Indian summer” 的意思不是 “印度夏天”,而指早秋中回热的天气,俗称 “秋老虎”。Indian summer 还可比喻人晚年幸福安宁的生活。 例句 September is usually chilly, but this year we are having an Indian summer.九月通常比较冷了,但今年我们可是遇上了一个秋老虎。 This Indian summer means that…

2018-07-19 Brain food 健脑食品

今日短语 表达 “brain food 大脑粮食” 在英语中指有利于提高智商的健脑食品。人们在遇到需要大量用脑的时候会强调要多吃 “ brain food”。 例句 Fish is really great brain food – it can improve brain functions, especially in children.鱼是非常好的健脑食品。它可以改善大脑功能,尤其对于儿童来说。 When I was taking exams,…

2018-07-12 Fall from grace 失去人心

今日短语 Fall from grace 既可以作名词短语,也可以作动词短语。它指某人因做了坏事或误入歧途而失去人心,不再受众人尊重。它还可以指人失去权力、荣誉或地位。 例句 A pop star, who fell from grace, now works as singer at a theme park.一位歌星误入歧途,失去人心,所以现在在一家主题公园里当歌手。 The actor’s fall from grace was due to his…

2018-07-10 A narrow escape 侥幸逃脱

今日短语 这个表达的本意是 “死里逃生,侥幸逃脱困境”,用在描述人成功逃离危险,避开困境的语境中。在日常生活中,这个表达也会被夸张地用来描述 “逃脱窘境”。 例句 The speeding car nearly hit him! What a narrow escape!那辆超速的汽车差点撞到他。真是死里逃生! As soon as I got home it started to rain outside – it was a…

2018-07-05 To fall on deaf ears 置若罔闻

今日短语 如果一个人的建议或警告 “fall on deaf ears 落在了听不见的耳中”, 那么此人所说的话就没人听。这个说法形容人置若罔闻,充耳不闻。 例句 I reminded him three times that the homework assignment was due but it fell on deaf ears. Now he’s failed!我提醒了他三次该交家庭作业了,但他当耳旁风,置之不理。这不,他考试不及格。 I’ve…

2018-07-03 Someone likes the sound of their own voice 以自我为中心,滔滔不绝

今日短语 表达 “someone likes the sound of their own voice 某人喜欢自己的声音” 幽默地描述了一个人总是以自我为中心,不让他人讲话,自己滔滔不绝,喋喋不休。这个表达含贬义,暗示此人认为自己的观点比其他人的都重要。 例句 My teacher really likes the sound of his own voice. He talks and talks and talks, and…

2018-06-28 Have seen better days 今非昔比 光彩不再

今日短语 “Have seen better days” 这四个简单的词语凑在一起可形容曾盛及一时,光鲜亮丽的事物,现已过鼎盛时期,光彩不再,破旧不堪。 例句 I’ve had my car for years. It’s definitely seen better days.我的车开了好多年了,现在已经非常破旧了。 Your bag’s seen better days. You should get a new one.你的包很旧了,应该买新的了。 My…

2018-06-26 To tick all the boxes 满足所有的要求 符合所有的标准

今日短语 在填写表格时,通常需要在相对应符合条件的方框里打勾 “tick the box”。表达 “to tick all the boxes” 正由此衍生,用来描述一个人或事物符合所有条件,故 “在所有的框里都打了勾”。使用时,可以用形容词性物主代词替换 “to tick all the boxes” 中的 “the”。比如:to tick all my boxes、to tick all your boxes。 例句 I’ve been…

2018-06-21 Keep your wits about you! 保持头脑清醒 随机应变

今日短语 这个表达多用于提醒他人出门在外应注意周围环境,提高警觉的语境中。它的意思是“保持头脑冷静,做好准备,随时应变”。 例句 Keep your wits about you when driving on this stretch of road – it’s narrow and winding.在这条狭窄、曲折的路上开车要多加留意。 You have to keep your wits about you when riding…

2018-06-19 Fall by the wayside 半途而废

今日短语 这个表达可用来描述人或事物。在描述人时,“fall by the wayside” 形容一个人半途而废,没能完成某件事;在描述事物时,形容事物被搁置、放弃,或人们不再使用它了。 例句 I was really keen on going camping this summer, but that idea has fallen by the wayside.我原本非常想今年夏天去野营,但这个想法被搁置了。 Lots of new businesses started up,…

2018-06-14 Name and shame 点名批评

今日短语 名词“name”在这个短语中被当作动词使用,表示“说出…的名称或姓名”。“Shame”作名词时的意思有“羞愧,遗憾”,在这里其动词形式所表达的意思是“使…感到羞愧,羞辱”。在正式场合中,可以用“name and shame”表示“公开指责”的意思;在日常对话中,它可以被理解为“点名批评”。 例句 The newspaper article named and shamed celebrities who are not paying their taxes.报纸上的那篇文章公开指责了那些不纳税的名人。 The manager has decided to name and shame the tardiest team members.经理决定点名批评团队中工作又懒又慢的成员。…

2018-06-12 A chip off the old block 相貌品性酷似父母

今日短语 这个口语表达用来描述一个人的性格或外貌酷似自己的父亲或母亲,就如汉语里常说的“简直是一个模子里刻出来的”。 例句 Mark looks exactly like his dad – he’s a chip off the old block.马克太像他爸爸了,简直就是一个模子里刻出来的。 Jane’s a chip off the old block. She talks just like her mother.简完全随了她妈妈,她俩说话的神态一模一样。…

2018-06-07 Food for thought “精神食粮”引人深思

今日短语 单词 “food 食物” 是个常见词,“thought 思想” 在日常对话中出现的频率也很高。这两个词搭配组成 “food for thought”,字面直译为 “思想精神食粮”,即 “引人深思的事情”。若一件事情让某人认真思考,引起深思,那此事则 “give somebody food for thought”。 例句 The lecture was really interesting! It gave me a lot of food…

2018-06-05 The upper hand 占据上风

今日短语 名词短语 the upper hand 用来描述一个人比他人占有更多优势,处于有力位置,从而占上风。在使用中,它通常与动词 “have、gain、give、get” 搭配,意思是 “取得优势,占据上风”。 例句 This new equipment will give me the upper hand.这套新设备能给我带来优势。 The company gained the upper hand by buying its competitors.那家公司通过收购竞争对手而获得了优势。 The…

2018-05-31 To fight fire with fire 以牙还牙

今日短语 表达 “to fight fire with fire 以火治火” 的含义和汉语成语 “以牙还牙” 及习语 “以其人之道还治其人之身” 相似,都用来表示 “用别人对待你的方式来对待他人” 的意思。需要注意的是,这个表达多指负面的处事方法和手段,在使用时请特别注意。 例句 Our competitors are trying to steal our customers. We are going to have to…

2018-05-29 To steady yourself 把握节奏 稳住自己

今日短语 在长时间毫无停歇地进行同一类活动后,我们通常会感到非常疲惫。不论是工作、学习还是娱乐,我们都应当保持稳定的节奏。短语 “to steady yourself 稳住自己,保持稳定” 就可以用来劝诫他人 “要稳住做事的节奏,适当放松,以保持平衡的状态” 。 例句 I know that revising for exams is boring but they will be finished soon. You need to steady yourself and…

2018-05-24 Business as usual 一切照旧

今日短语 表达 “business as usual 照常营业” 原本是商业惯用语,指 “商店和平常一样开门营业” 。而在日常会话中,我们多用这个说法来表示 “事情不受某个特殊情况的影响,一切照常进行” 。 例句 After the fire, it took weeks to get back to business as usual.那场大火后,过了很久一切才恢复正常。 Even though we are under…

2018-05-22 Flesh and blood 血肉之亲

今日短语 这个形象的英语说法的意思是某人的“家人、血肉之亲”。其中,单词“flesh”的意思是“肉”,而“blood”指“血”。 这个表达除了指“亲人”以外,还有“血肉之躯、凡人”的含义,我们需要根据语境来判断它在句子中的具体含义。 例句 The CEO should treat all the executives fairly, not just his own flesh and blood.那位首席执行官应公平地对待所有主管,而不仅仅是他自己的血肉。 Even though the striker was her own flesh and blood, the…