2019-11-07 Do numbers 社交媒体内容 “大受欢迎”
今日短语 在口语中,搭配 “do numbers” 按字面意思来翻译是 “数字大好”,它指有很多人给一个社交媒体账号所发布的内容点赞、分享或评论,也就是通过数字证明内容非常受人欢迎。如果一篇文章 “do numbers”,那么它的互动量就很高。 例句 I never expected my videos to be successful, but after a…
今日短语 在口语中,搭配 “do numbers” 按字面意思来翻译是 “数字大好”,它指有很多人给一个社交媒体账号所发布的内容点赞、分享或评论,也就是通过数字证明内容非常受人欢迎。如果一篇文章 “do numbers”,那么它的互动量就很高。 例句 I never expected my videos to be successful, but after a…
今日短语 不少电子游戏和影视作品中都藏有一些有趣的小情节,出乎意料的小玩笑。人们把这类不太容易被发现的 “小惊喜” 比喻成复活节的彩蛋 “Easter eggs”。在英语里,表达 “leave an Easter egg” 或 “put an Easter egg” 就用来描述游戏、电影创作者们在作品中 “埋下彩蛋” 的做法。 比如,电子游戏的开发者们有时会在游戏中加入一些需要玩家仔细寻找才能发现的隐藏关卡,或是间接地加入能让人联想到其它游戏的小细节。一些影视制作人也会在作品中加入和其它电影、电视剧有关的趣味小花絮,从而向相关作品致敬。 因为…
今日短语 在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与 “Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信人的姓名。比如,如果信件以 “Dear Mr X” 或 “Dear Miss…
今日短语 介词 “re” 通常用于正式信函的正文开头或句首处,意思是 “有关、关于、兹就” 一件事情。它用来简单地介绍或总结这封信件的主题。另外,“re” 的后面也可以加上冒号,变成 “re:”,后接信件的主题,所表达的意思不变。 例句 Dear Mrs Lewis, Re your enquiry of 12 April Many thanks…
今日短语 当在已经存在的一连串电子邮件往来中,加入了一个或一组新人,并希望在通信中介绍和欢迎他们时,我们就可以在正文中、这个人的名字后加上 “copied (here)” 或 “copied in (here)”,表示发信人已将此人抄送在这封邮件里。在非正式的邮件中,也可以使用缩写形式 ——“cc’d (here)”。 例句 1.Hi Dave, The best person to help with this…
今日短语 在正式的邮件、书信、通告中,如不能确定具体收件人的身份或姓名,则可以用 “To whom it may concern” 来开头,它相当于汉语正式信件中的表达 “敬启者”、 “致有关人士”。比如,如果一位顾客想给一家公司写投诉邮件,则可以用 “To whom it may concern” 来称呼售后服务部门的工作人员。在正式信函中,“To Whom It May Concern”…
今日短语 在书写正式的英文邮件或信件时,如果不知道收件人的姓名,通常应以 “Dear Sir/Madam,…” 的称呼开头,这就相当于汉语书信中的 “尊敬的先生/女士”。 在进行了初次沟通后,人们通常会进行自我介绍,此后在邮件来往中可以使用对方的名字,开头则可换成 “Dear + 收件人名字” 的形式。比如:Dear Mr Smith、Dear Ms White。这类格式在商务信函中很常见。注意,在 “Dear Sir/Madam” 后要加上逗号,正文需另起一行。 例句 Dear…
今日短语 单词 “regards” 是一个常见的电子邮件结束语。它被用在商务邮件中来向关系友好却不熟识的人表示敬意,意思是 “祝好”、“诚挚的问候”。注意,以它作为结束语时,首字母应该大写,后面接英文的逗号,署名需另起一行,即: Regards,XXX 在电子邮件中使用 “Regards” 可以表现出在与收信人进行沟通时既友好、礼貌又职业化的态度。“Kind regards” 或 “Best regards” 也可向对方表达亲切的问候、送上最好的祝福。 例句 1.Please find enclosed the meeting…
今日短语 在撰写正式及非正式的电子邮件时,如果需要回复一系列来往邮件,并对已经提到过的信息加以说明,则不妨使用搭配 “as mentioned above” 如上所述、“as mentioned below” 如前所述,从而进一步解释此前提到过的某个信息。这里,表示方位的单词 “above” 和 “below” 尤指在同一主题的一系列邮件中,所提及的信息可能位于当前邮件的 “上方” 或 “下方”。 例句 Thanks for your…
今日短语 在工作、商务交流中,如果想以邮件的形式确认或提及你与收件人此前在口头谈话中提到的一件事情,那么就可以使用搭配 “as per our conversation”,意思是 “按照、根据我们此前的谈话内容……”。你也可以在邮件的开头使用 “as per our conversation”,以提醒收件人已经敲定、尚待完成的事情。 例句 As per our conversation, we will book the…
今日短语 在使用电子邮件与人交流的过程中,时常需要附上不同类型的文件。比如,图片、音频、文档。 如果需要用英语来告知收件人察看附件中的详细信息,则可以在邮件中写:Please see/find attached for more details. 详情请参照附件。如果只是想提及邮件内含有附件,则可以直接说:Please find attached. 请查收附件。若想说明希望对方查收的附件的具体内容,则可以在 “Please find attached…” 后面直接加上文件名。 “Please see/find attached for…
今日短语 不论是给你的同事 “转发” 重要的工作邮件,向合作伙伴 “转发” 正式的商务信息,还是给朋友 “转发” 一场演出的活动信息,你都可以用固定搭配 “forward an email” 来表示 “把他人发来的邮件转给另一人”。 在大多数邮件系统中,只要点击 “forward” 转发键,邮件标题就会自动以单词 “forward” 的缩写加冒号的形式 “FW:” 开头,表示此邮件…
今日短语 表达 “down the rabbit hole” 用来描述陷入一个愈发奇怪、令人摸不着头脑或出人意料的状况,而且一件事情促使另一件事情的发生,接连不断,因此越陷越深、无从脱身。 “Down the rabbit hole” 因出现在英国作家刘易斯·卡罗尔的文学作品《爱丽丝梦游仙境》中而被人广泛使用。虽然这部作品写于十九世纪,但表达 “down the rabbit hole” 尤其适用于描述当今网络时代的一个常见现象 —— 有些人在上网时会不假思索地从一个网页点击到另一个网页,就好像掉进了无底洞一样不知不觉地就点开了一个与原本所浏览的内容毫无关系的页面。 例句…
今日短语 形容词 “fried” 在谈论与食物有关的话题时,意思是 “油炸的”。 “Fried” 也可以用来比喻一个人像是被油炸干了一样,“非常疲惫”。 通常情况下,“fried” 多用来描述 “精神极度疲惫” 而非身体劳累的状态。比如,如果你进行了大量的脑力工作,消耗了全部的精力,无法再继续工作、学习时,你就可以用说:I’m fried. 我累得精疲力尽。同样,在描述一个人精神疲劳的时候,也可以使用搭配 “someone’s brain is fried” 来比喻这个人用脑过度的状态。 例句 After…
今日短语 在小宝宝们还不会自己吃饭前,大人需要用勺子把饭菜喂到他们的嘴边才行,而宝宝们只需要把食物吞下去就好。 合成动词 “spoon-feed” 就来自于 “用勺子喂食” 这个生活场景,它比喻 “给……过分的帮助” 或 “填鸭式地给……灌输信息”,不留给对方任何自主思考的机会。包含动词 “spoon-feed” 的常见搭配有:“to spoon-feed information” 填鸭式地灌输信息、“to spoon-feed answers” 填鸭式地灌输答案。 例句 The…
今日短语 在谈论和做饭有关的话题时,动词 “stew” 指 “用文火慢炖” 的烹饪方法。但在谈论人和事物时,“stew” 可以用来指一个人 “独自烦恼” 的表现;或让一件不好的事情或人 “缓和、平静下来”。在表达这层意思的时候,“stew” 可与 “let” 搭配使用,即 “let…stew”,意思是 “让……事情/人平静下来”。 例句 I think you should…
今日短语 合成形容词 “half-baked” 的本意是 “半熟的,没烤熟的”。人们用这个和烘焙有关的词语来比喻计划、想法、理论等 “不完善、不成熟” 或 “考虑得不周全”。注意,“half-baked” 多用来表示反对或不赞成一个不切实际的想法。 例句 I think you need to think more deeply about your…
今日短语 表达 “sweeten the deal” 的字面意思是 “让这笔交易更有甜头”。它很形象地描述了人们在买卖交易过程中,给买方一些甜头,一些好处,从而促成交易的行为。它也可以用来表示 “增加一项提议、方案或想法的吸引力”。“Sweeten the deal” 多被用在商贸语境中;而在日常会话中,它也可以泛指 “给一个人更多的好处”。 例句 If you buy a new car today,…
今日短语 表达 “a storm in a teacup” 的字面意思是 “茶杯里的一场风暴”,但它实际用来比喻因为一件微不足道的小事而大惊小怪的行为。在日常生活中,如果有人小题大做,那么我们就可以说:“It’s just a storm in a teacup.”—— 没什么大惊小怪的。 例句 My friends are…
今日短语 表达 “take the world by storm” 的字面意思是 “风暴席卷了全世界”,但它其实是用猛烈的风暴来比喻一个人或事物迅速地在世界各地获得成功,受到很多人的喜爱,引起轰动,风靡世界。 如果想说明某人或物在某个领域大获成功,则可以在名词 “world” 前加上具体领域、行业的名称。比如,表示 “使整个戏剧界为之倾倒”,就可以说 “take the theatre world by storm”。 例句…