2020-06-16 Speak the same language 有共同语言

今日短语 表达 “speak the same language (说同一种语言)” 使用了比喻的修辞方法,实际意思是 “与某人有类似的价值观、意见、态度或想法,相互理解,有共同语言”。它多被用来表达人与人之间相互理解,在沟通时不必过多地解释双方的想法。在使用中,动词 “talk” 可用来替换表达中的动词 “speak”,即 “talk the same language”,意思不变。 例句 I love working…

2020-06-09 BFF 最好的朋友

今日短语 “BFF” 是短语 “best friend forever(永远的好朋友)” 的首字母缩写形式。“BFF” 近来出现的频率越来越高,现在可以直接被当成一个名词使用,指某人 “最好的朋友” 或 “最亲密的朋友”。“BFF” 通常多用于年轻人的口语会话中,也可以用在书面文字中,不过书面形式多现于社交媒体的非正式语境中。 例句 Jenny’s been my BFF since primary school.…

2020-06-02 To be well-turned-out 衣着光鲜,穿戴讲究

今日短语 搭配 “to be well-turned-out” 用来形容某人的穿戴讲究,衣着漂亮。它指的是一个人的衣着打扮十分讲究,而不是说这个人相貌俊美。“To be well-turned-out” 既可以用来描述某人平时着装漂亮,也可以形容某人为了出席特殊的场合而打扮得时髦、讲究。这个搭配中的副词 “well” 也可以换成 “smartly”,即 “to be smartly-turned-out”,意思不变。 例句 The children were very…

2020-04-30 Be left holding the baby 替别人做苦差事

今日短语 搭配 “be left holding the baby” 的字面意思是 “不得不一个人带孩子”,但它实际是在用这种家庭分工来比喻某人 “不得不独自撑起一个困难的局面,接替别人做苦差事”。这类困难的局面通常由他人引起,而那个人却又无能处理或拒绝承担责任。所以,如果某人 “be left holding the baby”,那么此人很可能是在用这个搭配来感叹自身的境况是不公平的。 如果想在句子中说出拒绝承担责任的那个人是谁,则可以用搭配 “be left holding the…

2020-04-28 Breadwinner 养家糊口的人

今日短语 名词 “breadwinner” 来自 “bread(面包)” 和 “winner(赢家)”。这个合成词的字面意思是 “赢回面包的人”,它实际用来指 “外出工作、挣钱养家的人”。如果想强调某人是全家唯一的经济支柱,则可以在 “breadwinner” 前加上形容词 “sole(唯一的)”,即 “the sole breadwinner(家中唯一养家糊口的人)”。 例句 We both used to…

2020-04-23 In one’s blood 天生的

今日短语 表达 “to have something in someone’s blood” 或 “be in someone’s blood” 的意思是 “某人的能力、天分或特质是遗传的”,也就是俗话说的 “天生的”。比如,一家人当中如果有许多成员都从事一类工作或具备同一种天分,那就可以说这项技能是他们家族遗传的,即 “in their blood”。 例句…

2020-04-14 A difficult middle child 夹在中间难管教的老二

今日短语 表达 “a difficult middle child” 指的既不是兄弟姐妹当中的老大,也不是老小,而是那个夹在中间总爱闯祸、难管教的孩子。 人们猜测,“a difficult middle child” 所指的这类孩子因为年龄在兄弟姐妹当中不上不下,既没有老大的姿态,也不像老末那样受尽宠爱,所以他们的不良行为可能是由于感到被人忽视和嫉妒引起的,而惹事也许是想从父母或权威人物那里得到更多关注的一种方式。 例句 Clara has an older and younger sister…